제 2 장


맹자 가정부 2장
孟子集注

景春曰:
「公孫衍 張儀豈不誠大丈夫哉?
一怒而諸侯懼, 태양 아래서 뜨거워지고 있습니다.”
景春이 말했다.
“공공할아버지수업 장 위안진실로 당신은 大丈夫 아닌가요?
한 번 분노 사제들은 두려워한다, 편안하게 살면 온 세상이 고요해질 것입니다.”

景春, 사람의 이름.
景春은 사람의 전체 이름입니다.

公孫衍·장 위안, 皆魏人.
Gongsun Yan과 Zhang Yi는 모두 Wei State 출신입니다.

怒則說諸侯使相攻伐, 諸侯懼也.
그가 화가 났을 때 봉건 영주들은 서로 공격하고 정복하기 위해 봉건 영주들과 싸우고 있었기 때문에 두려워했습니다.

멘지우스는 이렇게 말했습니다.
맹자가 말했다.

“사실인가요?
어떻게 합니까 당신은 그랜드 마스터가 될 수 있습니까?

子未學禮乎?
당신은 의례를 배우지 않았습니까?

丈夫之冠也, 아버지의 삶;
여자의 딸, 어머니, , 戒之曰:
『여성쉼터, 必敬必戒, 無違夫子!』
以順爲正者, 妾婦之道也.
책 값 예식을 진행하면서 아버지는 다음과 같이 권고합니다.
여자가 결혼하면 어머니가 훈계합니까?, 혼인집에 갈 때에는 문에서 보내고 깨어 있으라
그들이 말하였다. ‘당신의 집에 들어가 공경하고 지켜서 당신의 남편에게 불순종하지 마십시오.’
순종을 등급으로 만들기 위해 첩의 의무입니다.

加冠於首曰冠.
머리에 왕관을 쓰는 것을 冠禮라고 합니다.

여성, 夫家也.
여자의 집은 남편의 집입니다.

안에 여자, 以嫁爲歸也.
기혼 여성은 남편의 집을 자기 집으로 여기기 때문에 결혼은 귀국이라고 합니다.
▲ 여성의 부모는 밖에 있고 남편은 안에 있다.

夫子, 夫也.
夫子는 남편이다.

학생, 以順爲正道也.
여자는 남을 따르기 때문에 예의를 차림으로 삼는다.

蓋言二子阿諛苟容, 竊取權勢, 乃妾婦順從之道耳, 비 이벤트.
두 남자 공수이와 장은 순복하는 것은 아내의 도리일 뿐 남자의 일이 아니라며 권위를 아첨하고 오만하게 용인했다.

하늘 아래, 일어나, 行天下之大道.
하늘 아래의 먼 거처 렌에있다, 천국의 올바른 장소 의식을 지키다, 세계의 메인 스트리트 풀다
서 있었다: 결정;决定 ~을 정의하다 동(타)
인민의 독립.——· 澎端叔为学一首示子侄
불순종.——《세계 뉴스·독립
复立楚國之社稷.——《역사적 검토·陈涉世家
足以立事.——《역사적 검토·廉颇蔺相如列传

得志與民由之, 不得志獨行其道.
의미를 얻다 나갈 때는 사람들과 함께 길을 따라가라., 의지를 얻지 못하면 혼자 가십시오.
: 지역 사회 봉사.
遵从;遵太 (결과)
不愆不忘,率由旧章.——《·大雅
사람들,모르겠습니다.——《论语

무력, 할 수 없음, 威武 무능.
재물은 방탕으로 이어지지 않는다, 貧賤그만큼 내 마음을 바꿀 수 없어, 우 우가다 의지를 구부릴 수 없습니다.
음란한:= . 옳은 길아마도 떨어져.
: 변화. 고치다

此之謂大丈夫.”
그만큼 大丈夫라고 합니다.”

廣居, 仁也.
廣居는 인(仁)이다.

오른쪽으로, 의례.
정의는 의식입니다.

좋은 방법, 정당성.
큰 길은 의입니다.

與民由之, 推其所得於人也; 獨行其道, 守其所得於己也.
與民由之는 얻은 것을 남에게 전수하는 것이고, 獨行其道는 얻은 것을 자기 몸에 간직하는 것이다.

음란한, 蕩其心也.
마음을 정화하는 것은 음란하다.

, 변화.
移는 충성을 의미합니다.

, 挫其志也.
屈은 志操의 깨짐이다.

何叔京曰:
전쟁의 시간, 성평도, 하늘 아래; 但view姦巧之徒, 得志橫行, 가능한 에너지, .
무지, 여자의 길은 무엇인가, 何足道哉?
Jiaoqiong이 말했다.
춘추전국시대에 성도(聖道)가 타락하여 천하 사람들이 그 덕의 위대함을 알지 못하게 되었으나 교활한 무리가 뜻을 좇아 그 기운이 두려운 것을 보고 마침내 이름을 얻게 되었느니라 위대한 인물.
첩의 입장에서 보면 첩의 길에 지나지 않는다는 것을 모른다.
어떻게 말해야 할까요?’
(): 막힌. 문제에 빠지다.